Will you pass the cream? (Neil) |
注釋 to give something to someone 傳遞東西給別人 EG Will you pass the salt? 餐桌上公用的鹽、胡椒、水或麵包等,如放在別人面前,千萬不要自己伸手去拿,以為如此可以不必麻煩別人,但西方餐桌禮俗認為起立或側身把手伸到別人的桌面範圍內去拿東西,會侵犯並妨礙到別人,是不禮貌的舉動,一定要請那個人把你要的東西傳遞給你。這句話的另一種講法是 Pass the salt , please 對方一旦開始有回應的動作,立刻補一聲 thanks. |
參考譯文 Will you pass the salt? 你可以把鹽遞給我嗎? |